“得其大者可以兼其小”,习近平为何钟爱这款“辩证法”?******
(近观中国)“得其大者可以兼其小”,习近平为何钟爱这款“辩证法” ?
中新社北京9月20日电 题:“得其大者可以兼其小”,习近平为何钟爱这款“辩证法” ?
作者 钟三屏
“得其大者可以兼其小”,在中央党史和文献研究院西班牙语专家安永眼里 ,这 是习近平引用古文经典讲道理 的一个代表性例子。他对中国领导人善于用典印象深刻 ,因为在当今西班牙政坛这并不常见 。
但这句“表述古雅、颇具美感” 的中式古语,着实难住了这位自称为“语言工匠” 、有近20年政治文献翻译经验 的西班牙人。他在字典和同事 的助力下“花了一个星期来理解” 。
这句古语 的出处和释义,对诸多中国读者来说也未必熟悉,更别说文化背景迥异 的外国朋友了 。
这句话是宋代大家欧阳修研究《易经》 的心得。《易经》构建了一个玄妙复杂的东方式辩证法世界 ,被视为中华文化 的重要源头之一。
欧阳修认为,学习《易经》要先懂得其基本的道理和原理(即“大”),才能对具体卦象(即“小”)予以分析,否则就会陷入庞杂巨细之中。后人一般以此比喻做事要看“大势”、从大处着眼。
这句“高冷” 的古语在今日中国社会“出圈”,和中国最高领导人习近平 的引用不无关系。
2015年9月 ,对美国进行国事访问前夕,习近平在接受《华尔街日报》书面采访时引用“得其大者可以兼其小”,强调中美关系要看大局 、谋合作 ,而不能只盯着分歧。
“政治家引用这句话,是希望用辩证法来指导人们什么事情是重要的”,安永分享他 的观察 ,并认为这句古语适用所有国与国关系 。
习近平曾指出,中美关系不是一道是否搞好 的选择题,而是一道如何搞好 的必答题。如何搞好?从习近平呼吁中美两国“向前看 、往前走”“关键是管控好分歧”,外界从中领略到得“大”兼“小” 、寻求最大公约数 的东方智慧。
如何把这一东方智慧传递给西语读者 ?安永发现 ,这句中式古语在西语语境下也有对应的俗语:一种是否定式,no hay que andarse por las ramas(不要舍本逐末) ,另一种是肯定式,hay que ir directo al grano(抓住主干)。
结合上下文等因素,安永最后采用了hay que ir a los más importantes(要从最重要 的方面入手) 的译法 。
他由此还发现了中文和西语之间一个“有趣的不同点” :中文很多概念以对偶对仗 的形式出现,很多词语由两个反义字组成,例如 是非、曲直 、对错 、远近,或一件事“正”“反”对照着说 。而对应 的西语翻译会使用省译或合译的方法只突出表达“正”或“反” 的一面。明代大儒方孝孺所著《家人箴》中的“适己而忘人者,人之所弃;克己而立人者 ,众之所戴” ,西语可译为La gente se aleja de los que piensan solo en sí mismos y apoya a quienes se desviven por los demás,也印证了这一点。
中国不少古文经典涉及哲学层面 的思考 ,具有广泛适用性 ,可以运用于不同 的场景 。
2013年5月 ,习近平在给北京大学 的同学们回信时也引用过“得其大者可以兼其小” ,以此告诉中国的年轻人,“只有把人生理想融入国家和民族的事业中 ,才能最终成就一番事业”。
面对“人生方程式” ,习近平同样运用得“大”兼“小” 的辩证法来求解 :超越一己得失 ,放眼天下,为家国计 。正所谓“小我”融入“大我”,“大我”成就“小我”。
安永认为,这是中国领导人想鼓励民众一同发展和守护自己 的国家。这类“不计个人得失,捍卫国家荣誉”的话语在西方国家并不鲜见 ,将个人理想和民族理想互融的理念同样能引发西方人的共鸣 。
得“大”兼“小”,不仅是习近平对中国年轻人的期许,也折射出他对自己的要求。他曾用“我将无我 ,不负人民”这八个字概括自己的人生态度——愿意做到一个“无我” 的状态,为中国 的发展奉献自己。
安永说 ,这表明 ,中国领导人认为要说服民众 ,自己就必须首先成为大家 的头号榜样 。
不管 是国际关系层面,还 是人生命题层面 ,习近平推崇得“大”兼“小”的智慧,就是要察观大势,认清根本,保持大格局,顺应大方向,在“得其大”的过程中逐步地实现“兼其小”,最终达到圆满和谐——这正是中国思想 的精髓要义 。(完)(图片来源 :中新社 、中新网)
(文图 :赵筱尘 巫邓炎)